Como algunos ya sabrán, me encuentro en el proceso de dar a luz a un foro. ¿Vieron eso de nunca digan nunca?, jaja. Bueno el tema es que pasé mi foro al español, y debajo de mi nombre, donde debiera estar mi posición, es decir, Key Master en inglés, dice “Dueño de la pelota”. ¿Traducción acertada o incorrecta? La pregunta da para debate, pero de lo que no me quedan dudas es que todo esto me resulta gracioso.

No Trackbacks
You can leave a trackback using this URL: http://www.elblogdeabby.com.ar/2010/03/31/la-duena-de-la-pelota/trackback/
6 Comments
¿No son sinónimos?
Y sería algo así como “la que corta el queso” o “la que mueve la batuta”
Lo que está mal es el registro. Pero queda divertido, es cierto. Muy buen blog! como es que no lo vi antes!
Marcos: A que te referís?
Tibu: No entendi lo del registro…
Con respecto a porque no viste este blog antes, no tengo ni idea, porque la dir siempre estuvo debajo de mi nombre en twitter, y el feed sale siempre en los twitts, asi que ni idea. Gracias por pasar vuelva prontos!!!
@Abby: Claro el tema es que tradujo algo muy informal, tendría que haber puesto algo un poquito mas formal.
La diferencia entre “Estoy un poco abrumada” o “Me tienen las pelotas llenas”
=P
Me acaba de pasar lo mismo…”Que es eso de dueño de la pelota??” me dije…al toque busque google y vi tu post. Muy gracioso.
Alguien sabe de alguna buena traduccion de bbpress 1.0.3 ?
gracias!